vineri, 9 septembrie 2011

Când sunt nervoasă vorbesc în franceză. De fapt, gândesc în franceză, ca şi cum doar în limba asta pot fi nervoasă. Apoi fac un efort să traduc găndurile mele ca să le pot scrie pe foaie. Nu vreau să ştiu de ce sunt nervoasă, pur şi simplu sunt. Mda, mi-e clar, sunt logoreică, doar în franceză. Bine că am probleme cu scrisul.

Balaye! Am găsit cuvântul în română! Spulberat. Deşi balaye, înseamnă măturat, cred că traducerea cea mai bună rămâne "spulberat". Deci, am plătit, spulberat, uitat, je me fous du passe, ceea ce s-ar traduce prin "nu-mi pasă de trecut", "mă doare în cot de trecut" cum ar fi tradus profa de franceză din gimnaziu.